Hírek
2019. Június 26. 13:02, szerda |
Belföld
Forrás: mti - illusztráció: pixabay
Pert nyert egy magyar startup amerikai riválisával szemben

Pert nyert az Easyling amerikai riválisával szemben az Egyesült Államok szövetségi bíróságán, így a magyar startup folytathatja térnyerését a honlapok idegen nyelvre fordítását támogató szoftverek piacán
- közölte az Easyling az MTI-vel szerdán. A magyar szoftvercéget a hasonló profilú Smartling Inc. támadta meg. A tájékoztatás szerint az amerikai felperes előbb csak a hasonló névre hivatkozva kérte az Easyling tevékenységének felfüggesztését, ám ezzel hamar felsült, mert a nyelvtechnológiai iparban számos olyan cég működik, amely nevében a "nyelv" (lingua) szóra utaló "ling" kiterjesztést használja.
Faragó Péter, az Easyling egyik ügyvezetője a közlemény szerint elmondta: a felperes ezután olyan hasonlóságokat sérelmezett, mint a weboldalon elhelyezett videó szokásos indító gombja, vagy a szolgáltatás ingyen kipróbálásának lehetősége. Az egész támadásról lerítt, hogy az ügyvédi költségeken keresztül akarják kivéreztetni a céget, ezért is álltak elő időről-időre újabb mondvacsinált vádakkal - tette hozzá. A történet bevett gyakorlatnak számít az amerikai piacon, ahol ismeretlen fogalom az ügyvédi költségek peres felek közötti megosztása - ismertette. Magyarországon a felperest mindenben elmarasztaló ítélet után a bíróság az alperes igazolható ügyvédi költségeinek megfizetésére kötelezi a felperest. Amerikában azonban nem létezik ilyen intézmény - mondta, és hozzátette: éppen ezért indítanak sokszor a tőkeerős nagy cégek teljességgel megalapozatlan, csak a kivéreztetést célzó pereket feltörekvő versenytársaikkal szemben.
Az ügyvezető közlése szerint az Easylingnek 70 millió forintjába került a pereskedés, de a cég bevételei lehetővé tették ennek finanszírozását.
Az Easylinget 2011-ben Benedek Balázs és Faragó Péter alapította, a társaságot a kezdetektől befektetők bevonása nélkül, saját erőből finanszírozzák. A cég a használattal arányos díjért árulja a weblapok fordítását segítő megoldását, amelyet ma már 22 országban több száz ügyfél, köztük a világ legnagyobb fordítóirodái használnak a Fortune 500-as cégek weboldalainak fordítására. A magyar cég termékét ma már olyan globális fordítócégek használják, mint a Lionbridge, az SDL, a Morningside, vagy az Akorbi. A társaság árbevétele 200 millió forint, nyereségesen működik - közölték.
Ezek érdekelhetnek még
2025. Július 05. 20:27, szombat | Belföld
MÁV-csoport: további vonalakon bővül az éjszakai közlekedés a metrók üzemidő-bővítéséhez kapcsolódva
A MÁV-csoport több vasútvonalon új járatokat indít, illetve módosítja a menetrendet, szombattól bővíti az éjszakai szolgáltatást.
2025. Július 05. 14:10, szombat | Belföld
NGM: a magyar üzemanyagárak a háborús feszültség ellenére továbbra is kedvezőbben alakulnak a szomszédos országokhoz képest
Az izraeli-iráni konfliktus lezárultával, az átmeneti megugrást követően a hazai és szomszédos üzemanyagárak is csökkenni kezdtek;
2025. Július 05. 11:02, szombat | Belföld
Axiom-4 - Kapu Tibor: egy csoda részese vagyok
Isteni élmény volt részese lenni a Grace űrhajó felbocsátásának, és az azóta eltelt valamennyi nap egy csoda, beleértve azt is, amikor először megpillantottuk a Földet
2025. Július 04. 18:39, péntek | Belföld
Orbán Balázs: indul az ukrán bosszúhadjárat amiatt, hogy Magyarország nem támogatja Ukrajna EU-csatlakozását
Indul az ukrán bosszúhadjárat amiatt, hogy hazánk nem támogatja Ukrajna EU-csatlakozását - jelentette ki a miniszterelnök politikai igazgatója csütörtökön Facebook-oldalán